Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!
Blog Tools
Edit your Blog
Build a Blog
RSS Feed
View Profile
« February 2020 »
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
Entries by Topic
All topics  «
You are not logged in. Log in
Languagers Inc.
Monday, 2 December 2019
4 Things Your Translation Provider Can Do With Legacy Translations

Translation services are becoming an essential element of the business world. The business organizations are hiring the translation companies for improvising the communication channel with clients from different regions. For availing the best and quality results, you can hire the certified translation services NYC. With the translation services, the interested ones need to be focused on the legacy translations. 

What is a legacy translation?

The legacy translation is considered as the r results provided by previous service providers. Mainly these types of translations are completed by the internal company resources or previous translation professionals. 

The role of legacy translations is becoming important when you stop working with the current agency and going to hire a new one. By using these types of files, a new service provider is capable of understanding facts about required translation. 

Things do with legacy translation 

  1. TMX Upload 

For new translation service providers, it becomes a challenging task to organize the legacy translation. The option of .tmx file is the best source by which they can easily upload legacy translation. By following this particular method, the companies are capable of saving lots of time and money. It can help you in uploading such files in translation memory quickly. 

With it, the companies are required to memorize that if they are going to ask for .tmx files to the service provider, then he/she feels that you are changing the agency. Getting such a kind of file will help you in eliminating the hassle and keeping the translation management system updated. You should find out new certified translation services NYC provider that can deal with .tmx files. 

  1. Alignment 

All agencies do not provide .tmx files. Here, the process of updating the translation memory management becomes difficult. In these cases, the interested ones need to create the .tmx files first. For such a task, the companies need to provide two types of files such as - source of translation and results of translation. 

After getting these files, the professionals start the alignment procedure. In this particular procedure, they are creating .tmx files. During the complete procedure, they need to be focused on different segments and check out various factors. 

The complete process is going to get affected by the available type of files. Some companies are keeping data in the form of PDFs, word, and some other formats. The difficulty level of alignment is completely based on the type of file. 

  1. Reference 

For the process of alignment, the interested ones are required to spend a good amount of money. In case you do not have .tmx files and not enough budget to follow the alignment process, then reference can help. Here, the companies can get help from available translation files and consider it as the reference. On the basis of these factors, they are trying to put whole efforts into maintaining legacy translation consistency. 

  1. Nothing 

Sometimes, the companies are not satisfied with the certified translation services NYC from the previous agency. Due to it, the company is not going to be updated the translation memory with previous results. Here, the new companies are trying to get help from the existing memory and do not update such results. 

These are some major things that a translation service provider can perform with legacy translations of a company. If you want to hire a new agency, then you should be careful and choose the agency wisely.



Posted by ivyte at 7:01 AM EST
Post Comment | Permalink | Share This Post

Newer | Latest | Older